OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

德語你好:小可愛們你學會這6個表達了嗎?

來源:小編 編輯:小編 日期:2023-01-18 22:11:09

隨著中德關系的日益密切,現(xiàn)在越來越多的人在學習德語。許多德語班的學生告訴你,在學習德語的過程中,他們發(fā)現(xiàn)日常生活中經(jīng)常使用德語中一些正宗的習語和諺語!

確實如此!在與德國人交流時,如果你能掌握一些習慣性的術語,不僅可以避免交流中的誤解,還可以豐富你的德語表達,從而給他們留下好印象。在這里,悅言君總結了六個簡單有趣的德語習語表達方式。讓我們一起學習吧!

1

"Mir f?llt die Decke auf den Kopf"

我呆在家里很無聊,要長霉了。

Decke, f. –n 天花板

字面意思是家里的天花板都要砸到我頭上了,說在家呆的時間太長了,或者在某個地方感到束縛,煩悶,無聊,想出去。

德語解釋:jd. fühlt sich in seiner Wohnung o.?. einsam, ist deprimiert od. langweilt sich und braucht Abwechselung.

2

"Ich drücke dir die Daumen"

加油!好運!您可以!

Daumen, m. - 拇指 drücken 壓,擠,按

den Daumen/die Daumen halten/drücken

字面意思是給你一個拇指,表示希望你有好運,祝你成功。

德語解釋:mit jemandem hoffen, dass er Glück hat.

3

"die Kirche im Dorf lassen"

(做事,說話)并不夸張,真的

Kirche, f. –n 教堂 Dorf n. D?rfer村莊

德語解釋:mit etw. nicht überreden.

4

"Klappe zu, Affe tot"

閉嘴,討論結束,問題解決了。

Klappe f. –n 蓋子,(貶義)嘴

Affe, m. –n 猴子

字面意思是蓋上蓋子,猴子已經(jīng)死了(不能耍猴子),表示某事結束,問題解決,不再討論。

德語解釋:Das ist abgeschlossen. Die Sache ist erledigt.

5

"Wir müssen diese Gelegenheit beim Schopf packen"

我們應該抓住這個機會。

Schopf m. Sch?pfe 頭發(fā)

etw. beim Schopf packen

德語解釋:eine günstige Gelegenheit nutzen.

6

"etw/jd. passt zu etw/jm. wie die Faust aufs Auge"

某事/某人與某事/某人不相稱(不相稱),風馬牛不相稱。

Faust f. -, F?uste 拳頭

這句話的原意是“完全不合適”和“拳頭配眼”。但后來,它被用作諷刺,并逐漸發(fā)展成“完美匹配,非常合適”的意思,這個意思被更多地利用。

舉例: Er Pilot, sie Stewardess – das passt natürlich wie die Faust aufs Auge. 飛行員和空姐非常相配。

小可愛們

您是否學會了這六種表達方式?

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2