OPFUN Talk萌課堂,專(zhuān)注青少在線語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢(xún)中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁(yè) > 資訊列表 > 資訊詳情

我是中國(guó)人日語(yǔ):不怎么懂漢語(yǔ)的日本士兵和不會(huì)日語(yǔ)的中國(guó)老百姓

來(lái)源:小編 編輯:小編 日期:2022-12-13 20:10:58

每周在網(wǎng)上沖浪,都有新鮮的快樂(lè)。

最新的幸福是日 語(yǔ) 八 等級(jí)。每一個(gè)中國(guó)人,天生都會(huì)說(shuō)一點(diǎn)日語(yǔ),指不定隨意說(shuō)話(huà)就能做出兩個(gè)日語(yǔ)五十音詞。

中文厲害

假如再看一些抗日劇,那就是日語(yǔ)八級(jí)學(xué)者。

博主@幽默藍(lán)孩 發(fā)了一段抗日劇的視頻,兩個(gè)中國(guó)戰(zhàn)士問(wèn)起一個(gè)不知來(lái)路的小女孩。

女孩用中文不回答。

以為小女孩是日本人,聽(tīng)不懂中文,于是換了日語(yǔ)問(wèn):

你的小日本花姑娘

不要害怕,不要流淚

你的爸爸老子,娘老子

等等?

你的明白?

女孩還是沒(méi)有回答。

兩個(gè)人瞎了眼,以為我的日語(yǔ)說(shuō)得很好啊,為什么這個(gè)女孩還不說(shuō)話(huà)?是日本女孩嗎?

不知道女孩是不是日本人,就是你這個(gè)日語(yǔ),一定是對(duì)日語(yǔ)有什么誤解。

你的明白?

在抗日劇中,這種說(shuō)話(huà)方式很常見(jiàn),無(wú)論是中國(guó)人還是日本人,都會(huì)跳幾句。你可能見(jiàn)過(guò)以下高頻句子:

太君。

八嘎啊路的工作。

米西,你的良心大壞。

開(kāi)路。

你的花姑娘有。

這些詞也不算為藝術(shù)編造的臺(tái)詞,在歷史上,它們真的存在,使用的人還不少。

從日本侵華開(kāi)始。

自明治維新后, 日本實(shí)力不斷擴(kuò)大,開(kāi)辟了摸瓷的殖民之路。自甲午戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái),一衣帶水的中國(guó)與日本進(jìn)行了近半個(gè)世紀(jì)的斗爭(zhēng)。

大規(guī)模的日本入侵,必然會(huì)帶來(lái)一系列的問(wèn)題,語(yǔ)言交流是最基本、最重要的問(wèn)題。

領(lǐng)導(dǎo)層有翻譯,但普通士兵沒(méi)有。為了解決與中國(guó)人在日?,嵤律喜豢苫蛉钡慕涣?,如日常食物、衣服、住房和交通,日本軍隊(duì)發(fā)布了一些簡(jiǎn)單的中文速學(xué)教科書(shū),但一口就不會(huì)變胖。

與外國(guó)人交流過(guò)經(jīng)驗(yàn)的人應(yīng)該知道,很難用一半的英語(yǔ)來(lái)清楚地描述他們的需求。一般來(lái)說(shuō),他們不會(huì)說(shuō)一個(gè)完整的句子,而只會(huì)說(shuō)一個(gè)主題,反復(fù)強(qiáng)調(diào),再加上各種身體動(dòng)作,試圖讓對(duì)方理解他們?cè)谡f(shuō)什么。

因此,不懂中文的日本戰(zhàn)士和不會(huì)說(shuō)日語(yǔ)的中國(guó)人開(kāi)始了雞鴨說(shuō)話(huà)的交流。一種既不在中間也不在日本的中間語(yǔ)言出現(xiàn)了。

隨著日本對(duì)中國(guó)的入侵升級(jí),日本在中國(guó)的人越來(lái)越多。據(jù)統(tǒng)計(jì),截至1945年 2000年日本戰(zhàn)敗,在偽滿(mǎn)洲國(guó)約有155萬(wàn)日本人。這種中介語(yǔ)言,有大量的用戶(hù)。

后來(lái)又稱(chēng)協(xié)和語(yǔ),專(zhuān)指日本侵華階段使用的中日混合中介語(yǔ)言。

許多材料都記錄了協(xié)和語(yǔ)的存在,比如日本流行的明信片。

參考資料1的截圖

圖中明信片中畫(huà)出了日本戰(zhàn)士和中國(guó)修鞋工,在與修鞋工溝通時(shí),日軍說(shuō)了以下幾句話(huà):

ニデー(お前)のはもう維修したのか——你的 已經(jīng)修好了

解りましたトントンヅーシイエシイエ ——明白了,謝謝

オデー(自分)のはもうお先にワンョー(完了)だよ——我的 先 完了

為了能get要了解其中的奧秘,我們先快速學(xué)習(xí)日語(yǔ)五十音圖:

ニ,羅馬音ni

オ,羅馬音o(發(fā)音類(lèi)似wo)

デ,羅馬音de

ト和ン,羅馬音分別是to和n

シ、イ、エ,各有三個(gè)音的羅馬音shi、i、e,shi讀成xi

從現(xiàn)在開(kāi)始組合:

ニデ,等于ni de,也就是中文你的。

オデ,o de,中文詞我的。

トントンヅ,ton ton de,翻譯中文就像一切。

シイエシイエ,shi i e,讀成xi i e,即謝謝。

因此,這就像我們?cè)趯W(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)不能閱讀漢語(yǔ)標(biāo)記一樣。日本人用日語(yǔ)單詞說(shuō)漢語(yǔ)單詞,混合了一些漢語(yǔ)單詞、日語(yǔ)單詞和日語(yǔ)語(yǔ)法,這已經(jīng)成為各種奇怪的協(xié)和語(yǔ)。

ニデ明白?

中非中日不日

協(xié)和語(yǔ)作為中日交流的中介語(yǔ),脫離了語(yǔ)言規(guī)律,既不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,也不符合日語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。

一.語(yǔ)法,非常日式。

1.使用日語(yǔ)結(jié)構(gòu)助詞,か和的。

日語(yǔ)疑問(wèn)句か(羅馬音為ka)最后,表示懷疑,相當(dāng)于中文。協(xié)和語(yǔ)中經(jīng)常有這樣的問(wèn)題か結(jié)尾的句子:

你知道か?

多少錢(qián)か?

日語(yǔ)屬于粘著語(yǔ),會(huì)跟著很多助詞,協(xié)和語(yǔ)遵循這一特點(diǎn),的就是一個(gè)例子:

快點(diǎn)。

這些并沒(méi)有實(shí)際意義,只是符合日語(yǔ)需要助詞的表達(dá)習(xí)慣,讀起來(lái)也更有日感。

2.多用主語(yǔ) 賓語(yǔ) 謂語(yǔ)句式。

與漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣相反,日語(yǔ)先說(shuō)賓語(yǔ),再說(shuō)謂語(yǔ)。

明日北京に行きます。

翻譯中文句子的結(jié)構(gòu)是:明日 北京 去。

這種日式語(yǔ)法結(jié)構(gòu)用于協(xié)和語(yǔ)的很大一部分:

花姑娘的大有。

這不是我的。

你在做生意。

二.詞匯,中日摻雜。有些詞來(lái)自日本,有些來(lái)自中國(guó),有些是天生的。

來(lái)自日語(yǔ)的詞語(yǔ),眾所周知的是咪咪西和太君。

米西西,原詞是日語(yǔ)飯メシ,羅馬音讀作me shi,大米的意思。 不懂日語(yǔ)的中國(guó)人聽(tīng)日語(yǔ)me shi在中文詞庫(kù)中,一匹配發(fā)音,就會(huì)產(chǎn)生經(jīng)典詞匯。

為了高效交流,節(jié)省彼此的精力,在使用中咪西西逐漸隨意,從指吃喝到萬(wàn)物皆有可能咪西西:

煙 ( ヱン) メシメシ ,吸煙

刀子 ( タオヅ) メシメシ ,磨刀

表 ( ビヤヲ) ( 懐中時(shí)計(jì)) メシメシ,給懷表上弦

魚(yú) ( ユヱ)メシメシ ,給鉤上餌料

與米西相比,在語(yǔ)音上與日語(yǔ)原詞相似,太君在語(yǔ)音和詞義上都達(dá)到了靈魂匹配。

日語(yǔ)詞大人(たいじん),這是對(duì)高地位人士的尊稱(chēng)。羅馬音被讀為taijin。太君不僅是成年人的音譯,而且在漢語(yǔ)中也有相關(guān)的含義——至高無(wú)上的權(quán)力和地位。兩者的結(jié)合已成為中國(guó)人在侵華階段對(duì)日本高級(jí)官員的共同稱(chēng)謂。

協(xié)和語(yǔ)的漢語(yǔ)詞也有很多,比如工作不夠。

除了來(lái)自漢語(yǔ)和日語(yǔ)的詞語(yǔ)外,協(xié)和語(yǔ)中還有一些生詞,開(kāi)路就是一個(gè)例子。

網(wǎng)上沖浪的新快樂(lè)

有許多與協(xié)和語(yǔ)相同的中間語(yǔ)言,統(tǒng)稱(chēng)為皮欽語(yǔ),即混合語(yǔ)言。兩個(gè)或兩個(gè)以上沒(méi)有共同語(yǔ)言的人在頻繁接觸中相互交流。

在中國(guó),除了中日之間的協(xié)和語(yǔ)外,還有一種在沿海城市廣泛使用的洋涇浜英語(yǔ)。

英國(guó)、葡萄牙等國(guó)與中國(guó)沿海城市貿(mào)易往來(lái)頻繁,雙方用英語(yǔ)交流。

與洋涇浜英語(yǔ)不同,協(xié)和語(yǔ)常被視為屈辱。它因日本對(duì)中國(guó)的入侵而出現(xiàn),在日本對(duì)中國(guó)的入侵升級(jí)中很受歡迎。它不能抹去中國(guó)殖民的痕跡。

因此,由于日本的投降,它最終消失了。

1945年,日本戰(zhàn)敗退出中國(guó)后,國(guó)內(nèi)開(kāi)始了協(xié)和語(yǔ)清洗工作,洗去日常交流中殘存的協(xié)和語(yǔ)詞匯。一九四七 東北物資調(diào)整委員會(huì)發(fā)行的《協(xié)和語(yǔ)與國(guó)語(yǔ)對(duì)照表》說(shuō):

鑒于東北在偽滿(mǎn)時(shí)期受到深度奴役和教育,普通人在祖國(guó)的語(yǔ)言和文字之間有許多隔膜。在每一篇文章或演講之間,他們都混合著所謂的和諧語(yǔ),這是不倫不類(lèi)的,而且是有毒的。這是一個(gè)校準(zhǔn)計(jì)劃。雕刻是一種語(yǔ)言。他們可以通過(guò)編寫(xiě)和諧語(yǔ)言和普通話(huà)對(duì)照表來(lái)復(fù)制和出版。

現(xiàn)在很少有人使用協(xié)和語(yǔ),除了抗日劇和字幕組。

每個(gè)人都開(kāi)始了另一種充滿(mǎn)娛樂(lè)和友好的日式中文。

日語(yǔ)五十音:

あ貓阿狗,い言不合,う霾天氣,え且不傷,お心瀝血。

さ逼兮兮,し裝革履,す心裂肺,せ翁失馬,そ腸刮肚。

ん將仇報(bào),まで智障。

當(dāng)日語(yǔ)融入四川方言時(shí),幸福又增加了一點(diǎn)。り(ri,這里的R發(fā)音是l)す(shi)な(na)ご(go)?

你是哪一個(gè)?(連平翹舌都符合四川人的說(shuō)話(huà)習(xí)慣)

用中文翻譯原汁原味的日語(yǔ),可以打敗臺(tái)灣口音。

沒(méi)有什么是不能表現(xiàn)的。

一定要說(shuō)中國(guó)人對(duì)日語(yǔ)有什么誤解,這也只能怪大家都在一圈。

漢字文化圈

參考資料:

1.東北師范大學(xué)協(xié)和語(yǔ)研究,宮雪,2014年

2.張守祥, 王鳳莉, 于湘泳. 從中日史料的角度,再次考察日偽階段的太君用法[J]. 哈爾濱師范學(xué)校人文科學(xué)學(xué)報(bào), 2017(05):87-91.

3.為什么抗日神劇中的日本兵喜歡說(shuō)米西西?東亞評(píng)論劉健,2019年5月30日

免費(fèi)領(lǐng)取試聽(tīng)體驗(yàn)

立即領(lǐng)取
  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號(hào)-2