OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁 > 資訊列表 > 資訊詳情

西安德語培訓:學學德語中12個簡潔常用的習語

來源:小編 編輯:小編 日期:2022-11-11 22:00:32

路德維希思想家·維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)他在《哲學研究》中寫道:我們的語言就像一座由街道、小巷和廣場以及不同時代的舊房子和新建筑組成的古老蜿蜒的城市。

如果你用維根斯坦的比喻,一個外國城市最有趣的建筑可能是諺語和諺語。就像老房子的外墻一樣,它一直矗立在那里。盡管每天都有人經(jīng)過,但我們不知道它們有多古老,也不知道它們包含了多少有趣的故事,直到我們仔細觀察和發(fā)現(xiàn)。

今天,小編將帶你學習12個簡單而常用的德語習語,這不僅可以豐富你的德語表達,還可以避免與德國人交流時使用習語造成的誤解~

"Jemandem einen B?ren aufbinden"

用謊言欺騙別人

雖然這個成語包含了熊,但這句諺語的意思與這個毛茸茸的人無關(guān)。這句話指的是誤導和欺騙某人。sich (Dat.) einen B?ren aufbinden lassen表示被人忽悠,被騙。

"Die Kirche im Dorf lassen"

(做事,說話)不夸張,保持在合理的范圍內(nèi)

這個習語告訴我們,要做好事,不要得意忘形。對許多剛到德國的年輕人來說,這是一個明智的建議。小編不知道為什么Kirche經(jīng)常和Dorf綁定在一起,類似的俗語也有:mit der Kirche ums Dorf fahren (oder laufen),意思是兜不必要的圈子,走不必要的彎道,也就是不需要把事情復雜化。

"Wer wei?, warum die G?nse barfu? gehen"

誰知道呢?就這樣。

Gans它的意思是鵝。這句話更像是我們偉大的哲學家孔子所說的,意思是:就是這樣。生活本身就是由許多毫無意義和無聊的事實組成的。99%的成年人每天都忙于處理各種瑣事,但他們從不考慮為什么要這樣做。這句話很刺痛人心!

"Eine einzige Nuss rappelt nicht im Sacke"

一次不算數(shù)

這句話的表面意思是:一個干果不會在口袋里嘎嘎作響。如果你想理解這句話,你應該通過一句德語諺語einmal ist keinmal。這句話的原意是,一個獨立的例子沒有統(tǒng)計價值,也可以用來原諒第一個錯誤。

"Der Fisch stinkt vom Kopf her"

問題始于上層

這句話可以說是為了今天的政治和商業(yè)領(lǐng)袖。它想表達的是問題從上層開始。如果將來有政治辯論,你可以引用這句話!

"Ich bin keine Kuh, die man melken kann"

不要總想占我便宜!

就像這句話的表面意思:我不是一頭可以被別人利用的奶牛。你可以在以下情況下使用它:當你所謂的朋友一次又一次地試圖利用你時,例如,當你總是請你吃飯時,你可以對他說這句話。

"Mit Pauken und Trompeten durchfallen"

一敗涂地

"Im Eimer sein"

損壞,損壞;

呆在桶里不舒服。然而,如果你不小心,你可能很快就會掉進去。為什么?通過給自己施加太多的壓力:工作、約會和壓力可以耗盡一個人。如果你真的很困,很累,那么你就是在桶里。如果一件物品不能正常工作,它可以說是在桶里,然后垃圾箱就是它的位置...…

"Das ist ein Streit um des Kaisers Bart"

這場爭論毫無價值

這句話的表面意思是:這是一場關(guān)于國王的胡須的爭吵,延伸到一件小事的爭論,一件小事的爭論(無關(guān)緊要的事情)。如果你發(fā)現(xiàn)自己和一個德國人發(fā)生了爭執(zhí),他們固執(zhí)地把握了表面意思或思想,這是迂腐可笑的,你可以用這句話來結(jié)束爭論。

Photo: Richard Brend'amour, Krieg und Sieg 1870-71, publisher: Julius von Pflugk-Harttung /

"Einen Vogel haben"

你瘋了吧~

當?shù)聡藛柲悖篐ast Du einen Vogel?事實上,他們省略了后面的 " im Kopf "。德國人不是問你有沒有寵物鳥,而是說:你瘋了嗎?...所以如果有人對你說這句話,請記住他們真的不是在問你的寵物,否則會很尷尬。

"Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei"

一切都有結(jié)局

德國人常常拿香腸開玩笑。這句話就是一個典型的例子,其實只是想告訴人們:Alles muss einmal aufh?ren!一切都有結(jié)束的時候。這種日耳曼式的幽默確實是獨一無二的。

"die Daumen drücken"

(當某人處境困難時)祝某人成功

古代日耳曼人認為拇指具有超自然的力量。例如,他們稱拇指和中指之間的距離為Wodansspanne,Wodan是日耳曼族信仰中最高的神,主宰生死和戰(zhàn)爭的勝敗。這也是幸運女神。另外,拇指還有一種噩夢般的自然力。如果有人癲癇發(fā)作,將其拇指從握緊的手中斷開,說明導致疾病的惡魔被驅(qū)走。如果你用四個手指握緊拳頭,按一下拇指(den Daumen drücken),意思是鎮(zhèn)壓惡魔,為朋友避邪,壓驚,祝福

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號-2