OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁(yè) > 資訊列表 > 資訊詳情

北京德語(yǔ)培訓(xùn)班:著名翻譯家、北大教授張玉書教授離世,享年85歲

來(lái)源:小編 編輯:小編 日期:2022-11-11 10:00:35

據(jù)人民文學(xué)出版社報(bào)道,北京大學(xué)著名翻譯家、教授張玉書于2019年1月5日13時(shí)57分在北京大學(xué)第三醫(yī)院重癥監(jiān)護(hù)室昏迷數(shù)天后去世,享年85歲。

1934年出生于上海于上海,1957年畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)德語(yǔ)專業(yè)。曾任北京大學(xué)西班牙語(yǔ)系德語(yǔ)專業(yè)助教、講師、副教授、教授、博士導(dǎo)師、北京大學(xué)西班牙語(yǔ)系世界文學(xué)研究中心主任、國(guó)家德語(yǔ)教學(xué)研究協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。1984年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì),1988年擔(dān)任歐華學(xué)會(huì)理事,2000年擔(dān)任《文學(xué)之路》主編,2002年獲得德國(guó)圖賓根大學(xué)名譽(yù)博士學(xué)位,2007年擔(dān)任《德國(guó)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)》主編。

張玉樹因翻譯奧地利作家茨威格的作品而為中國(guó)讀者所熟知。張玉樹翻譯了茨威格的經(jīng)典小說《心靈的焦慮》、《陌生女人的來(lái)信》、《國(guó)際象棋的故事》等短篇小說,以及茨威格的自傳《昨天的世界》。1999年,張玉樹當(dāng)選為國(guó)際茨威格學(xué)會(huì)理事。

由于第一位老師譚瑪麗先生的禮物推薦,張玉樹與茨威格結(jié)緣。譚瑪麗先生的禮物《約瑟夫先生》·《福謝》是茨威格的一部歷史傳記,講述了一位在法國(guó)大革命期間掌舵的政要。讀完后,張玉樹感到震驚。當(dāng)時(shí),他想把這本書推薦給中國(guó)讀者,以警告后代。

從這本書一開始,張玉樹就一直在閱讀和翻譯茨威格的作品,走進(jìn)了奧地利作家的內(nèi)心深處。2007年,根據(jù)多年的教學(xué)和翻譯經(jīng)驗(yàn),張宇寫了一本書《茨威格評(píng)論:杰出靈魂的回聲》,幫助讀者了解茨威格內(nèi)向的精神世界,并試圖探索他的自殺之謎。

《茨威格評(píng)論:杰出靈魂的回聲》,張玉書 2007年版高等教育出版社

在張玉書看來(lái),茨威格不是一個(gè)只能描寫浪漫的流行文學(xué)作家,而是一個(gè)以獨(dú)特的方式對(duì)抗獨(dú)裁暴政、反對(duì)納粹的戰(zhàn)士。茨威格最終選擇在南美自殺,因?yàn)樗淖髌繁唤乖诜ㄎ魉怪髁x控制的歐洲地區(qū)發(fā)行。雖然南美很好,但沒有人能理解他的作品。正如國(guó)際象棋的故事所說,一個(gè)沉入海底的密封盒子。沒有鮮花和掌聲,他失去了耐心。

許多讀者不知道的是,張玉書也是研究德語(yǔ)詩(shī)歌的專家。他曾說,翻譯茨威格只是他工作的一部分,他的主要工作是研究和翻譯德國(guó)詩(shī)人海涅和席勒。從事德國(guó)文學(xué)研究近半個(gè)世紀(jì),張玉書主編了《海涅選集》和《席勒選集》,翻譯了席勒的劇作《瑪麗亞》·海涅的《論浪漫派》等作品。張玉書也希望讀者多了解海涅和席勒。和茨威格一樣,這兩位詩(shī)人的作品不僅給人以審美愉悅,而且鼓舞了一代又一代讀者的理想主義和文章驕傲。

據(jù)人民文學(xué)出版社報(bào)道,張玉書翻譯的《茨威格小說全集》正在出版,預(yù)計(jì)將于今年4月上市。

:李永博;

:覃旦思

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號(hào)-2