KET 在線
模擬測(cè)試
小程序在線模擬測(cè)試
PET 真實(shí)
考場(chǎng)模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
大腦打開日語
正如我們前面所說,中國人更容易學(xué)習(xí)日語,因?yàn)槿照Z中含有大量的漢字,這對(duì)我們來說無非是先天優(yōu)勢(shì),其中一些漢字看起來很清楚,但是不懂。讓我們和我一起看看。不要踩坑!
一、邪魔 お邪魔します。
看完之后,中國人應(yīng)該想象一下牛魔王或者黑山老妖。而且日語的意思只是“給你添麻煩”。
你認(rèn)為無懈可擊的近義詞是什么?
所以在日語中,「無懈可擊」的近義詞是
「天真無邪」。
無可挑剔,是漢語詞匯,漢語拼音為 tiān yī wú fèng,這是一個(gè)神話故事,仙女的衣服沒有縫隙。細(xì)致健全地描述事物,沒有任何問題。來源:《靈怪錄·郭翰》-百科全書
日語解釋:
描述事物的自然,沒有技巧修飾的痕跡。本來是神仙。?仙女的衣服沒有縫紉?,F(xiàn)在用來形容好詩不加修飾,很巧妙很自然。也用來形容人的個(gè)性,純真無邪,天真無邪。-谷歌辭職
三、蛇口
乍一看,這不是蛇的嘴嗎?太可怕了,但其實(shí)真正的意思是水龍頭的意思。帶入意境想象,看起來也挺像的。
四、怪我
可以看到日劇里會(huì)拿著一根血淋淋的手指,下面的字幕組現(xiàn)實(shí)怪我,是不是你的手弄壞了,還恨自己,nonono,日語里的怪我是受傷的意思,說怪我,就是受傷。
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點(diǎn)關(guān)注