OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語(yǔ)言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)

上海 18761612306

首頁(yè) > 資訊列表 > 資訊詳情

西班牙語(yǔ)在線學(xué)習(xí):每天五分鐘:詞源解詞加原版教學(xué)視頻組合學(xué)習(xí)英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)系列

來(lái)源:小編 編輯:小編 日期:2022-10-14 18:00:34

這篇文章是一天五分鐘:詞源解詞加正版教學(xué)視頻組合學(xué)習(xí)英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)系列第三課。

很多人認(rèn)為高考外語(yǔ)只有一門英語(yǔ)。實(shí)際上,除了英語(yǔ)之外,還有俄語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等可供選擇。

由于參加英語(yǔ)考試的人數(shù)最多,注定考試難度較大。相反,選擇其他語(yǔ)言的人較少,考試的難度就會(huì)大大降低。

我們的計(jì)劃不是避免英語(yǔ)考試,而是在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí)學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)。這樣,經(jīng)過(guò)3~5年的學(xué)習(xí),你可以在高考中選擇最好的方案。

另外,英語(yǔ)專業(yè)的本科生通常會(huì)學(xué)習(xí)二外語(yǔ),如果選擇外語(yǔ)專業(yè),到讀本科的時(shí)候就可以學(xué)習(xí)三外語(yǔ),四外語(yǔ)。

這一節(jié),我們學(xué)習(xí)002視頻的一部分。

西班牙語(yǔ)y(國(guó)際音標(biāo)/?/, /i/) conj. 和, 而且, 因此, 而, 所以(在I和hi開頭的詞前改寫為e, 但是如果在句首或以hi開頭的專名還是用的y)

原始古西班牙語(yǔ)é 或 e,源自拉丁語(yǔ)et。

【拉丁語(yǔ)】et (古典發(fā)音/et/, [?t?],教會(huì)發(fā)音/教會(huì)發(fā)音/et/, [?t?])conj. and, and even; also, even; (et ... et = both ... and);

源自PIE(原始印歐語(yǔ)) *éti。和古希臘語(yǔ)?τι (éti),梵語(yǔ)??? (ati),古英語(yǔ)前綴ed-同源。

法文繼承了et,但是發(fā)音有變化。

【法文】et [e]conj. 和,和,和,和,和,和,但是,但是,然而,[表示相加,對(duì)比,對(duì)立][放在句首,表示強(qiáng)調(diào)]

意大利語(yǔ)改為e。

意大利語(yǔ)e [I.] s.m. 或 s.f. 第五個(gè)字母,意大利語(yǔ); [II.] cong. [在以元音開始的單詞前面,可以寫作 ed] 和,

它們都與英語(yǔ)相對(duì)應(yīng)and,德語(yǔ)中的und。

西班牙語(yǔ)nosotros(國(guó)際音標(biāo)/no?sot?os/, [no?sot??os]):nosotros/ras pron. 我們

古西班牙語(yǔ)nós (us) otros (others)。

西班牙語(yǔ)nos(國(guó)際音標(biāo)/n?s/) pron. 我們(用作補(bǔ)語(yǔ))

源自拉丁語(yǔ)nōs。

【拉丁語(yǔ)】nos(古典發(fā)音/no?s//、教會(huì)發(fā)音//nos/, [n?s]) nos, nobis pron. we (pl.), us;

原始意大利語(yǔ)*nōs, 源自PIE(原始印歐語(yǔ)) *n?smé。

otros是otro的復(fù)數(shù)。

西班牙語(yǔ)otro(國(guó)際音標(biāo)/?ot?o/, [?ot??o]):otro/tra adj. 另外的, 不同的, 其他的pron. 另一個(gè)

拆解:o tro(陽(yáng)性比較級(jí)后綴)

源自拉丁語(yǔ)alter, altera, alterum,源自PIE(原始印歐語(yǔ))*h?élteros,由詞根*h?el- 和后綴 *-teros組成。

請(qǐng)?zhí)貏e注意:PIE里的*-teros它是一個(gè)比較后綴,對(duì)應(yīng)于拉丁語(yǔ)-ter,英語(yǔ)中的-ther。

拉丁語(yǔ)中把PIE的*h?él-變化為al-,西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)都變了o-。

所以,在拉丁語(yǔ)中alter與英語(yǔ)相對(duì)應(yīng)other。

【英文】other ['?e?(r)]n. 對(duì)立adj. 其他的, 從前的, 另外的adv. 此外地, 不同地

拆解:o ther。

有趣的是,西班牙語(yǔ)把拉丁語(yǔ)放在拉丁語(yǔ)中al變化為o。

換句話說(shuō),在理解后綴的基礎(chǔ)上,在英語(yǔ)中other西班牙語(yǔ)中的otro要重點(diǎn)記住的都是o-。

我們正在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)單詞bienvenida/o已經(jīng)介紹過(guò)了bien。

西班牙語(yǔ)bien(國(guó)際音標(biāo)/bjen/, [bj?n]) m. 好事, 利益, 善, 善良pl. 資產(chǎn)adv. 好, 大約, 完全可以

請(qǐng)比較:

【法文】bien [bj?~]adv. 正確,適當(dāng);好,令人滿意,有益的adj.inv. 很多,誠(chéng)實(shí),誠(chéng)實(shí),品德好

它們都來(lái)自拉丁語(yǔ)bene,刪除末尾的e,將元音e改為ie。

還有英語(yǔ)單詞benefit(利益)和其他詞保留了拉丁語(yǔ)的原始方式bene。

【英文】benefit ['ben?f?t]n. 利益, 好處; 津貼, 救濟(jì)金; 優(yōu)勢(shì); 義演, 義賣v. 有利于; 有助于; 得益, 受益

拆解:bene fit。

源自法文bienfait。其中的bien-后來(lái),它恢復(fù)到拉丁語(yǔ)中的方式bene。這里的fit起源于法fait,來(lái)自拉丁語(yǔ)factus。

拉丁語(yǔ)詞根在法語(yǔ)中fac-元音a變?yōu)閍i,同時(shí),拉丁語(yǔ)詞p、t、c一般脫落。

換句話說(shuō),法語(yǔ)把拉丁語(yǔ)詞根fac-變化為fai-。-t事實(shí)上,它是拉丁語(yǔ)的后綴-tus的簡(jiǎn)化。

千萬(wàn)不要把benefit分解成b、e、n、e、f、i、t去“背”。

西班牙語(yǔ)también(國(guó)際音標(biāo)/tam?bjen/, [t??m?bj?n]) adv. 也, 還

拆解:tam bien。

tam是tan在b,p,m前變化。

西班牙語(yǔ)tan(國(guó)際音標(biāo)/tan/, [t??n]) adv. such; so, this; that

源自tanto,源自拉丁語(yǔ)tam,源自PIE(原始印歐語(yǔ))*téh?m,是*séh?的賓格,*só陰道。

西班牙語(yǔ)qué bien,相當(dāng)于英語(yǔ)how good, how great。

西班牙語(yǔ)qué與英語(yǔ)相對(duì)應(yīng)how,what。

這里有一個(gè)非常詞源的故事。

西班牙語(yǔ) qué(國(guó)際音標(biāo)/?ke/) pron. 什么adj. 怎么樣的, 哪個(gè), 哪些, 多少adv. 多么

西班牙語(yǔ)que(國(guó)際音標(biāo)/ke/) pron. 這個(gè), 那個(gè), 這些, 那些 conj. 用于連接副句, 用于比較句

注:法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)qu讀[k],對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)拼音g。意大利語(yǔ)在拉丁語(yǔ)中保持閱讀[kw]。在英語(yǔ)中,直接來(lái)接來(lái)自拉丁語(yǔ)qu讀[kw],而起源于法語(yǔ)的詞語(yǔ)qu[k]。

來(lái)自拉丁語(yǔ)quod,quid,源自PIE(原始印歐語(yǔ))*k?id。和英語(yǔ)中的who同源。

英語(yǔ)中的疑問(wèn)詞(例如what, when,why, where, who, whom, whose,how)一般以wh-或h-它們起源于古代英語(yǔ)hw-。最后源自PIE(原始印歐語(yǔ))*k?。拉丁語(yǔ)及其后代的法語(yǔ)、意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)qu-。

英文單詞question事實(shí)上,它來(lái)自拉丁語(yǔ)。

【英文】question ['kwest??n]n. 問(wèn)題, 疑問(wèn)句, 疑問(wèn)v. 詢問(wèn); 審訊; 審訊; 懷疑, 對(duì)...表示疑問(wèn); 詢問(wèn), 探問(wèn)

拆解:ques tion。

起源于古法文。

拉丁語(yǔ)中的古法語(yǔ)ae變化作e。所以,這里ques-在拉丁語(yǔ)中quaes-法變法語(yǔ)。

我想,拉丁語(yǔ)quaes由qua es意思是在哪里?

拉丁語(yǔ)中的qua與英語(yǔ)相對(duì)應(yīng)where,而es-是表是,存在的詞根。

因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)的發(fā)音發(fā)生了變化,拉丁語(yǔ)中的發(fā)音發(fā)生了變化ae變化作e,因此,我們很難再看到它ques-的意思了。

此外,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的孩子應(yīng)該特別注意英語(yǔ)中的前綴pre-(在……前)是拉丁語(yǔ)prae-法語(yǔ)中的變化。同樣是把a(bǔ)e變化作e。

在認(rèn)識(shí)pre-在學(xué)習(xí)這個(gè)前綴的基礎(chǔ)上president很簡(jiǎn)單。

【英文】president ['prez?d?nt]n. 總統(tǒng), 董事長(zhǎng), 總裁

拆解:pre sid ent。

只需關(guān)注記憶sid-來(lái)自拉丁語(yǔ)sed-表坐就行了。

-ent它是法語(yǔ)的后綴,與拉丁語(yǔ)相對(duì)應(yīng)-ens。

源自古法文president,源自拉丁語(yǔ)praesidēns (“presiding over; president, leader”)。

把pre-變化為re-便是resident。

【英文】 resident ['rez?d?nt]n. 居民, 定居者; 住院醫(yī)生; 僑民adj. 居住的, 定居的; 寄宿的; 長(zhǎng)駐的; 住院的

拆解:re sid ent。

在結(jié)尾加上-e形成相應(yīng)的西班牙語(yǔ)單詞。

西班牙語(yǔ)presidente (國(guó)際音標(biāo)/p?esi?dente/, [p?esi?e?n?t?e]) m.f. 主席, 總統(tǒng), …長(zhǎng), 最高負(fù)責(zé)人

拆解:pre sid ent e。

西班牙語(yǔ)residente(國(guó)際音標(biāo)/resi?dente/, [resi?e?n?t?e]) adj. 駐留的, 駐節(jié)的m.f. 居民, 僑民, 駐馬使節(jié)

拆解:re sid ent e。

  1. 聯(lián)系我們

  2. 在線客服:(9:00-23:00)
  3. 服務(wù)熱線:18761612306
  4. (9:00-23:00)
蘇ICP備2022034778號(hào)-2