KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
學(xué)習(xí)語言,重點是積累。
就像中文中的成語一樣,法語中也有很多常規(guī)的表達形式和地道的口語詞匯,會讓你在說法語的時候聽起來更有根據(jù)。就像一個學(xué)中文的留學(xué)生對你說:哦,媽媽 當網(wǎng)絡(luò)用詞如你怎么這么搞笑時,你可能會不由自主地感受到他的中文水平。
本期小編將為您帶來地道法語的11種表達方式,小伙伴們 快點寫下筆記吧~
1
ne plus savoir où donner de la tête
2
c"est dingue
可是 c"est dingue可以分為以下三種含義:
1. = c"est extraordinaire / c"est super
這么棒 ; 如此強大(用來表示驚訝)
舉個栗子: Ah! C"est dingue! Ton bébé a beaucoup changé en deux mois!
2. = c"est absurde / c"est idiot
很傻X;很蠢
一直哭是一件愚蠢的事
3. = c"est scandaleux
表示一種消極的驚喜
3
être au courant / tenir au courant
是être informé(e)這意味著理解和理解事物??捎糜谔釂?詢問某人是否知道/聽到某事) 或電子郵件的結(jié)尾(以及英語 keep me updated這意味著)。法語學(xué)習(xí)小組692620424是法語學(xué)習(xí)者的聚集地。
4
chiche
pois chiche原本是鷹嘴豆的意思,在這里要說的chiche這個詞在漢語中有不服來戰(zhàn)的意思,就像有人發(fā)起挑戰(zhàn)一樣。 lancer un défi
舉個栗子:
-T"es chiche? 你敢嗎?/ 你行嗎?
-T"es pas chiche? 你不敢嗎?
-Chiche que j"arrive avant lui!
我只是能比他早得到!
5
chercher midi à 14h
這一表達方式意味著自尋煩惱自尋煩惱自己給自己添麻煩,即使原本簡單的事情變得困難和麻煩。
比如說,
C"est déjà parfait, je te dis—pourquoi cherches-tu midi à quatorze heures ?
6
couper les cheveux en quatre
意思是 être trop tatillon / trop méticuleux
舉個栗子:
Il ne faut jamais débattre avec Alain – il adore couper les cheveux en quatre.
7
?a fait un bail
這個表達和 cela fait très longtemps que... 使用方法是一樣的。例如上圖所寫的內(nèi)容:
這意味著很久沒有了……”
這可用于發(fā)送給朋友們。message的時候,
比如:
Coucou XXX! Ca fait un bail !!!
嗨!XXX!離我們最后一次見面已經(jīng)很久了!
8
tant bien que mal
tant bien que mal用來描述一件事 ni bien ni mal,不好也不壞。也就是我們中文里的馬馬虎虎和勉強。意思是做一件事有一定的困難,結(jié)果馬馬虎虎,不好也不壞。
舉個栗子:
Comme tous ceux de sa condition, il se débrouille tant bien que mal pour le logement.
9
si ?a se trouve
法國歌星HENRI TACHAN還有一首歌叫做 si ?a se trouve!一首非常舒適的慢歌,小編在這里找了幾句歌詞給大家。
si ?a se trouve以及我們經(jīng)常使用的 peut-être / Il n"est pas impossible que 意思相似,用來表示一個概率。
比如看過的一條推特,
雖然每個人都不喜歡星期一,但很有可能星期一也不喜歡每個人!
再次舉起栗子,
Si ?a se trouve, tu vas avoir le Prix Nobel de la Paix pour ta contribution. 也許你會因為你的奉獻而獲得諾貝爾和平獎!
10
qui sait?
qui sait 和 si ?a se trouve意思相似,對應(yīng)中文中的誰知道?
舉個栗子:
Peut-être obtiendra-t-il son dipl?me,
qui sait
?
莫泊桑,被稱為短篇小說之王Guy·de·Maupassant曾經(jīng)寫過一部小說叫做《Qui sait?》 。講述了一個人進入健康中心后,看到自己的家具一個接一個地逃離房間的經(jīng)歷。
這兒給大家放一段《Qui sait?》的開頭:
Si je n"étais s?r de ce que j"ai vu, s?r qu"il n"y a eu dans mes raisonnements aucune défaillance, aucune erreur dans mes constatations, pas de lacune dans la suite inflexible de mes observations, je me croirais un simple halluciné, le jouet d"une étrange vision. Après tout, qui sait?
對于對法國文學(xué)感興趣的朋友可以找到這個作品來看看~
11
?a me va
?a me va這是法國人非常常見的表達方式之一。
它有兩種用法:
1/ 表示 同意 即 Je suis d"accord ; pas de problème
如果你的小伙伴約你周末出去逛街,你可以回答:
oui, ?a me va 或者 ?a me convient 來表示同意。
2/ 用于形容 衣服合身 衣服合心意
在法國,當你走進一家服裝店時,最常被問到的可能是:
Ca vous va, Madame/Monsieur?
舉個栗子:
Ce pantalon me va bien.
Ce vêtement vous va bien
Cette couleur me va bien.
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點關(guān)注